Blog Wirkung

Ich habe mich immer gefragt, welche Auswirkungen mein Blog haben könnte. Nun, hier ist ein Beispiel:Über zehn Schweizerinnen haben die  Boutique “ La Folie des Senteurs “ kennengelernt und durch diesen Blog bestellt! Wahrscheinlich nicht viel für Marketing-Profis, aber für mich, dass ein Blog als Amateurin betreibt und dadurch die Welt der neuen Medien entdeckt, ist es trotzdem beeindruckend. Ich muss auch sagen, dass ich die Betreiberin von „La Folie des Senteurs“ nicht kannte  und ich nicht geplant hatte, für sie zu werben (Ich bin nicht gesponsert!). Das Ziel meines Blogs ist  einfach zu zeigen, welche Zutaten mir gefallen und wie diese in selbstgemachte Kosmetika eingesetzt werden können.  Und natürlich bin ich immer froh, wenn ich Kommentare von anderen „Homemade Kosmetika-Begeistertete“ bekomme!

Ich habe dies ganz zufällig erfahren. Gestern erhielt ich ein E-Mail von der Inhaberin des e-shop “ La Folie des Senteurs“ , denn es zwei Personen gibt, die Produkte bei Ihr via meinem Blog bestellt haben und eine falsche E- Mail-Adresse ( Tippfehler) hinterlassen haben. So bat sie mich, eine Notiz auf meinem Blog, um sie zu warnen, zu setzen. In der Tat kann sie die Kundinnen nicht selbst informieren, weil sie eine falsche E-Mail -Adresse bekommen hat. Und diese Kundinnen können sich nicht  mit ihrer korrekten E-Mail-Adresse einloggen.  Also Kundinnen, die sich nicht mehr einloggen können, sollten sich Privat bei der Inhaberin melden, damit sie  ihnen ihre “ falsche E-Mail Adresse “ geben kann, so dass sie die korrekte in Ihrem Account neu eingeben können.

Nun, ich hoffe, dass die Fehler schnell aufgehoben werden können. Ich wünsche euch viel Spass bei der Kosmetika-Herstellung und freue mich euch bald wieder auf mein Blog zu treffen.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

14 Gedanken zu „Blog Wirkung

  1. Hallöchen!
    Juste un petit mot pour réagir à ton poste, je te suis depuis un petit moment (vive les RSS !), en français et auf Deutsch suivant l’humeur du jour, sans avoir encore laissé de commentaire cependant je te lis avec attention et plaisir. 🙂 D’ailleurs, j’ai remarqué que tu t’amuses à tout traduire toi-même car les textes sont adaptés (et non pas massacrés par GoogleTrad ^^), si je ne m’abuse, quel courage !
    Bonne continuation à toi et à ton blog und auf Wiederlesen! 😉

    • Hello, cela me fait très plaisir d’avoir une lectrice qui me lit dans les deux langues! Au départ je n’avais que le module „automatique“ de traduction, mais depuis quelques mois je fais moi-même les traductions, pas toujours parfaites, mais bon je développe mon vocabulaire… Mon meilleur ami est „linguee“! Et je trouve très sympa d’avoir des commentaires dans les deux langues et de voir ainsi les différentes cultures.

      • Hallo,
        Ah, d’accord, je n’avais pas rêvé alors, tu adaptes à chaque langue, ça fait plus naturel que la trad Google je trouve. 🙂 Tu es dure avec toi-même, je trouve que tes traductions sont vraiment top. D’ailleurs, je me demandais quelle était ta langue maternelle/principale, l’allemand, non ? En tout cas, je trouve que dans les 2 langues, ça fait très naturel, d’où ma difficulté à repérer ta langue principale. 🙂
        Oui, c’est pas mal fait Linguee, j’utilise aussi leo.org, c’est super pratique aussi et multilingue à partir de l’allemand.
        C’est sûr que c’est intéressant de pouvoir comparer

          • Et oui, je reçois des commentaires sur certains articles en allemand et sur d’autres en français, donc j’en conclus que les intérêts et les goûts sont différents… De plus je trouve que les blogs en allemand sont très souvent couplés à des magasins ou des livres alors qu’en français je trouve bien plus de blog écrits par des privés sans aucun effet marketing recherché (ou je cherche avec les faux mots dans les moteurs de recherche…)

        • Merci! ma langue maternelle est le français et j’ai fait tous mes cours de formation cosmétique en français, donc si tu regarde bien tu vois que je triche de temps en temps et que la version française est plus longue et plus descriptive que la version allemande… Le français a certaines tournure de phrases et façon d’enjoliver sans mentir: une crème au touché évanescent c’est parfait non? En allemand „verschwindend“, c’est bien moins tentant…

          • Bonsoir,
            Les blogs de cosméto en français sont très souvent « associés » à des fournisseurs aussi (Aroma-Zone, Jurassens, Mycosmetik, etc.) mais restent francs et n’hésitent pas à dire quand un produit reçu gracieusement en test ne leur plaît pas. 🙂
            Ah ! Le titre des articles étant en allemand, c’est pour ça que je pensais que c’était ta langue maternelle. 😉
            C’est vrai que « verschwindend » ça fait un peu « tu mets ta crème et pouf, elle disparaît ! » ^^ Peut-être que « évanescent » peut être traduit par « sofort einziehend » ou « schnell einziehend », c’est un peu la même idée à mon humble avis, mais je peux me tromper.
            L’allemand a aussi des tournures de phrase bien pratiques et difficilement traduisibles, mais ça vient plus naturellement dans sa langue principale, c’est normal. 🙂 Chaque langue a son charme !

Kommentare sind geschlossen.